武汉大学出国留学预科班(官方网站)首页>学院新闻

全国统一咨询电话

TEL

快速报名入学通道

BM
通知:2017年秋季班仅剩少量名额
(来校参观请提前电话预约)

入学流程

STEPS
  1. 01

    网上预报名

    点此报名
  2. 02

    老师电话确认

  3. 03

    参加入学考试

    点此登记
  4. 04

    预订宿舍床位

    点此预订
  5. 05

    缴纳学费入学

学院新闻

NEWS

韩国Hanbat大学金恵经教授来我校讲学

武汉大学  发布日期:2013-05-24 16:47:37

近期,应我校哲学学院院长吴根友教授的邀请,韩国Hanbat大学中文系金?经教授来我校进行学术交流,并在我校哲学学院和文学院做了两场学术报告。

4月23日上午,金教授在我校哲学学院作了题为《摸索儒家个人主义浅论――以李贽为例》的学术报告。她首先对吴根友教授的邀请表示感谢,她说,她把李贽的文本翻译为韩文,也得益于吴教

授的启发和帮助。在报告中,她认为,李贽一生夹在“私欲”、“利己”的哲学和儒家的理想主义的矛盾和冲突之中,他在批判当时社会的“假道学”下的虚伪道德时,保持了自身的个人独

立性。李贽向人们展示了最进步的知识分子在明代末期是怎样理解“自己”并表现“自己”的。随后,金教授分析了李贽思想形成的背景因素,对李贽个人主义的特色进行了比较详细的剖析

和解读。他认为,李贽的个人主义无疑是以儒家伦理为中心的,他提倡为己之学,并极力抨击伪善伪道德。在李贽对儒家五伦观的看法中,他认为夫妻之伦最重要。此外,李贽的个人主义还

强调了个人“自成”的必要性,强调反对一元论式的个人观,主张男女平等。最后,金教授指出了李贽个人主义思想的局限和意义,以及给后世带来的启示。

5月6日,金教授在文学院作了题为《汉文古籍翻译漫谈》的学术报告。金教授首先引用尼采的语句:“除了翻译之外,什么事实都不存在。”她以此来强调翻译的重要性和必要性。随后

,金教授对何谓翻译作了自己的理解,并对翻译的三个规则进行诠释。她认为,翻译者的知识水平和理解能力其实在很大程度上决定了翻译的成功与否和翻译水平的高低。因此翻译者应当自

觉加强自身的修养和素养。接下来,她以汉文古籍的翻译实践现身说法,举出了对《中庸》等的语句进行理解和翻译。金教授还提到翻译中文体和语言风格的问题,认为翻译者自身应该具有

必备的使命感和责任感,而诚恳和正直是翻译者最大的本领。最后,她以汉文古籍的韩译为例,对翻译中的具体问题做了说明。

金教授报告受到了与会师生的好评。她表示,希望有机会再与我校开展深入合作。

相关阅读

关于我们

  • 重要通知:2017年秋季班仅剩少量名额(来校咨询请提前电话预约)
报名咨询热线
2017年秋季招生火热招生报名中
预约看校

想不想和名校留学专家零距离接触?想!马上预约2017年校园开放日!

想不想和名校留学专家零距离接触?想!马上预约2017年校园开放日!

点击咨询 预约报名 联系电话
报名咨询热线
常见问题
点击咨询 预约报名
常见问题